A bika terelése – A bika lábnyomai

A vízpart melletti erdő alján számtalan lábnyom,
az illatos fűsövényben is láthatók nyomai – de hol a bika?
Még a távoli hegyek mély erdeiben
sem maradnak rejtve égnek emelt orrlyukai.

水边林下迹偏多
芳草篱披见也么
纵是深山更深处
辽天鼻孔怎藏他

A bika terelése – A bika lábnyomai

By the water, and under the trees,
there are numerous traces.
Fragrant grasses grow thickly,
but did you see the ox?
Even in the depths
of the distant mountain forest,
How could the upturned nostrils
of the ox be concealed?
(ford. Gen Sakamoto)

Along the riverbank under the trees, I discover footprints!
Even under the fragrant grass I see his prints.
Deep in remote mountains they are found.
These traces no more can be hidden than one’s nose, looking heavenward.
(ford. Nyogen Senzaki és Paul Reps – Zen Flesh, Zen Bones)

A bika terelése – A bika lábnyomai